Un poème de Christian Cally
Le poème original (extrait) :
[…]
Cyrano Savinien, enfant de Bergerac,
Issu du Périgord, des flots de la Dordogne,
Belliqueux, plein de fougue, à l’Hôtel de Bourgogne,
Il était passé maître et dieu du tic au tac.
Loyal honnête, franc et toujours sans louis,
Fanfaron tant soit peu, comme un gascon doit l’être,
S’enivrant de bravade à l’odeur du salpêtre,
Il tirait son fleuret, pour des nons, pour des ouis.
[…]
Les traductions :
Cyrano of Bergerac
Cyrano Savinien, child of Bergerac,
Issued from Périgord, from the floats of Dordogne,
Belligerent, full of ardor, at the hotel Bourgogne,
He already surpassed master and god of the comeback.
Loyal, honest, frank, and always without coins,
A little braggart, like a Gascon should be,
Intoxicating bravado into cannon fodder he,
Pulled out his sword, for the no’s and the yes’s joined.
Traduit en anglais par Hannah Korn
Сирано Савиньен, сын де Бержерака
Сирано Савиньен, сын де Бержерака,
В Перигор он рожден, где река есть Дордонь.
Дуэлянт, кровь бурлит и в Бургундском отеле
Прослыл мастером он за владение клинком.
Был он честен и верен, без гроша за душой.
Хоть слегка и хвастлив , как пристало юнцу.
Словно порох горит в нем лихая бравада,
И готов он любого повергнуть в бою.
Traduit en russe par Dmitrii Chertkov
Cyrano Savinien, Sohn des Bergerac
Cyrano Savinien, Sohn des Bergerac,
Entsprungen dem Périgord, den Wellen der Dordogne,
Kriegerisch, voller Elan, im Hôtel de Bourgogne,
Er war ein Meister des blitzschellen Wortgefechts.
Treu, ehrlich, offenherzig und ewig Pleite,
Ein Prahlhans, wie es ein Gascogner sein sollte,
Durch Salpeterschnüffeln mutig im Duell
Parierte er mit seinem Zungenrapier ganz schnell.
Traduit en allemand par Claudia Wetzel-van Calker
Cyrano Savinien, son of Bergerac’s land
Cyrano Savinien, son of Bergerac ´s land,
From Périgord ´s plain, where Dordogne ´s waves stand,
Warlike, with vigor, at hôtel de Bourgogne ´s hand,
Master of swift words, in wit`s command.
Loyal, honest,open, and ever in plight,
A bit of a braggart, as Gascon men might,
With the scent of salpetre, he ´d eagerly fight,
Parrying swiftly with his tongue , in wordy fight.
Traduit en anglais par Claudia Wetzel-van Calker
Cyrano Savinien, lad from Bergerac’s lair
Cyrano Savinien, lad from Bergerac’s lair,
Born of Périgord, from Dordogne’s flow so fair,
Warrior spirit, fire in his eye, at Bourgogne’s affair,
Master of wit, quick on the reply, oh, so debonair.
Loyal and honest, never a penny in his purse,
A braggart, a Gascon with swagger, no need to rehearse,
Drunk on bravado, the smell of gunpowder’s curse,
He brandished his rapier, for no’s, for yes’s, his verse.
Traduit en anglais par Claudia Wetzel-van Calker
Cyrano Savinien, illoul s yisem n Bergerac
Cyrano Savinien, illoul s yisem n Bergerac,
Yekkad d la Dordogne, aman n la Dordogne
Damkafhi, yerwa tazla, deg usensu n Bourgogne
D win yesfan, d ssah et yal ass mebla idrimen
Amesvatli cwit, am gascon akken ilaq ad yili
Yessewed s lvatel s rriha n lvaroud n tmes
Ijevded sif- is, i khati, i ih.
Traduit en kabyle par Tasseda Sadou
سيرانو السافييني
سيرانو السافييني، ابن برجرك منبع من برغورد، من مياه دوردن
حربي، مليء بالحماس، في فندق برغن لقد أصبح سيدا وإلها من القراد إلى تاك
وفي، أمين، صريح ودائما بدون فقر اختيال مهما قل كما يكون سكان غسكغن
غيور من التبجح برائحة الملح الصخري كان يطلق النار برقائقه من أجل نعم أو من أجل لا
Traduit en arabe par Ahmada Marega
Laisser un commentaire