Le renard é la grole

Un poème de Eugène Charier

Ce poème est un extrait d’un long poème en pâtois nord-ouest sur une fable de La Fontaine. Le renard y fait des compliments exagérés à un corbeau pour avoir un bout de fromage que l’oiseau tient dans son bec.

Le poème original d’Eugène Charier (extrait)

Le renard é la grole

[…]
Mé pr l’avoer, quement va z-i faere ?
L’ét bé trop hàut pr l’atrapàe.
Lés groles sant daus bàetes qu’ol aprive :
I pé trjhou bae lli parlàe ;
Queùquefoes, un sét jhamae ce qu’arive.
Aten, i m’en va la fllatàe :
Bunjhour, madame la raene daus gnaces,
Queme vetre rencuntre me rend eùreùs !
I cré que ve z-étes la pu béle race
Prmi touts lés oseas qu’i queneù.
Qu’ét o que ve météz su vos pllumes
Pr lés faere trlusàe si bé ?
Un dirét que le soulall s’alume
Deden, a sant queme in vrae miroe.
[…]

1929

Les traductions :

Eul Renard et l’Corbeau

Mais pour L’avoèr, comin chfé ?
Y é trop yéo
El corbeau c ain bete quelle s’apprivose
J’peux toujour li dire
Qu’est que fo on peut jamais dire quoi qui va n’arriver hein
Hé m’vla aller la flatter
B’jour m’dam, Ben qu’est ce qu’é chui contin d’vous voèr aujourd’hui
J’cro q’té l’plus bellotte
Dans toute les piout qu’é j’connais
Quèqu’te met sur ain plum pour sé faire luire ?
On voé l’soleil dédans
On duro ain glasse.

Traduit en pâtois sud par Annaëlle Frère


ذاﺎﻣلﻌﻓأدهﺟﻷ
ﺎﮭﻧإدةﯾﻌﺑًداﺟثﯾﺣﺑﻻنﻛﻣﯾكﺎﺳﻣﻹاﺎﮭﺑ
نﺎﺑرﻐﻟاتﺎﻧواﯾﺣبﺟﯾﺎﮭﺿﯾروﺗ
ﻲﻧﻧﻛﻣﯾًﺎﻣﺋدادثﺣﺗﻟاﮫﻌﻣ
ﻲﻓضﻌﺑن،ﺎﯾﺣﻷاﻻرفﻌﺗًداﺑأﺎﻣذيﻟادثﺣﯾﺳ
ظر،ﺗﻧابھذﺄﺳﺎﮭﻟزﺎﻏوأ
ﺎﺑﺣرﻣدةﯾﺳﺔﻛﻠﻣقﻌﻘﻌﻟا
مﻛﻲﻧدﻌﺳﯾأنﻲﻘﺗﻟأكﺑ
دﻘﺗﻋأكﻧأنﻣلﻣﺟأتﻻﻼﺳﻟا
نﻣﻊﯾﻣﺟورﯾطﻟاﻲﺗﻟاﺎﮭﻓرﻋأ
ﺎﻣﮫﻌﺿﺗﻰﻠﻋكﺷﯾر
ﺎﮭﻠﻌﺟﻟقﻟﺄﺗﺗلﻛﺷﺑﻊطﺎﺳ
دوﺑﯾأنسﻣﺷﻟادﻗتﻗرﺷأ
ﻲﻓل،ﺧداﻟاﺎﮭﻧإلﺛﻣرآةﻣﻟاﺔﯾﻘﯾﻘﺣﻟا

Traduit en arabe par Nour Eulmi

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *